Kicsi csobánka
Ábrahám András, 43 éves
Kicsi csobánkának
Kicsi csuklyacskája,
Hosszú furulyája,
Szőrös bocskorkája.
Legel juhaival
Kishavas ódalban,
Száz darab juhával,
Ezer bárányával.
Kapum előtt járnak
Sok híres tolvajok,
Akik reám folyton
Fenik fogaikot.
- Nem bánom, ha megöltök is,
Csak eltemessetek,
Juhaim sergébe,
Jóanyám földjébe.
Napnak, fénynek, holdnak ura
Lesz anyám siralma.
Napnak, fénynek, holdnak ura
Lesz anyám siralma.
Az én furulyácskám
Lesz béeresztő kötelem,
A kicsi csuklyacskám
Lesz a szemfödelem.
11. A hagyakozó pásztor
Csak Moldvából és Felső-Háromszékről jelezték előfordulását (Vargyas 1976. II: 36). Gyűjtésem közben megkülönböztetett figyelmet szenteltem ennek a típusnak, mivel változatainak száma alig éri el a 15-öt. Halvány nyomok arra utalnak, hogy a balladát Kézdipolyánon kívül még ismerték Kézdiszentéleken és Kiskászonban. Sajnos változatainak csoportját csak egy kézdipolyáni hiteles alkotással tudtam gyarapítani. Énekesem az édesanyjától tanulta. Már kisgyermek korában bárányokat kellett őriznie. Mikor reggel elindult a legelőre, édesanyja azzal bocsátotta útjára: „Osztán fújjad a kicsi csobánka nótáját, s nem fogod unni magadot.”
A hagyakozó pásztor balladája a leghíresebb román népballada, a Miorița testvérpárja. Mivel a román–magyar folklórkapcsolatok egyik szemléletes dokumentuma, a balladával Petrás Ince 1843-as klézsei lejegyzésétől kezdve sokan foglalkoztak. Az olvasó figyelmét két újabb tanulmányra hívnám fel. A háromszéki változatokat Faragó József elemezte és hasonlította össze a román és a többi magyar variánsokkal (1977: 427–441). Legújabban Kriza Ildikó foglalkozott a balladatípus motívumrendszerével és eredetével (1978). Tanulságos lenne székelyföldi variánsait újabb változatokkal gyarapítani. Ezáltal a román–magyar folklórkapcsolatok törvényszerűségeit is hívebben meg lehetne világítani. (Lásd még Amzulescu 1979; Bîrlea 1967; Fochi 1964.)
(Pozsony 1984: 254–255.)