Jó reggelt, te szép leány
Majlát Józsefné Ötvös Sára, Kibéd
1. – Jó reggelt, te szép leány –
Így szól az őr.
– Jó reggelt, te szép leány,
Mit keresel ily korán
Ebben az erdőben, a sűrű erdőben?
2. – Szamócázni jöttem én –
Így szólt a nő.
– Szamócázni jöttem én,
A babámot várom én
Ebben az erdőben, a sűrű erdőben.
3. – Gyere velem a padra –
Így szól az őr.
– Gyere velem a padra,
Hidd meg, hogy nem bánod meg
Ebben az erdőben, a sűrű erdőben.
4. Elővette fegyverét –
Így szólt az őr.
– Elővette fegyverét,
Meglőtte ja gyermekét
Ebben az erdőben, a sűrű erdőben.
Mert az őr leánya elbujdosott otthonról, az erdőben bolyászott, ott embereket kapott, s rossz leány lett belölle. Az apja is elment, hogy tudja meg a valót a leányáról. Rögtön agyonlőtte.
Vadász és lánya (Jó reggelt, te szép leány)
Újkori ponyvaeredete kétségtelen. Az egész folklórterületen ismerik, Vargyas Lajos összesen 33 változatát tanulmányozta. „A csekély variánsszám a gyűjtők érdektelenségének eredménye … dallamának és szövegének kiáltó népdalszerűtlensége miatt” (Vargyas, II. 630–631.). A Kibédi népballadákban csak jeleztük kibédi létezését: Ráduly, 197–198. sz.
Ötvös Sára 1915 táján tanulta Budapesten, amikor ott szolgált. „Az akkori fiatalok mind tudták, igazi divatos nóta vót akkoriban, mindenki fútta.” Hazakerülése után alig jutott eszébe, most a gyüjtő rákérdezésére idézte föl emlékezetéből.
A történet eléneklése után az adatközlő szükségesnek látta a prózai magyarázatot is hozzácsatolni az énekhez. Világosabbá akarta tenni a gyilkosság indítóokait.
Dallama műzenei eredetű.
(Ráduly 1979: 141.)