Fehér László
Szabó Györgyné László Irén, 40 éves
Fehér László lovat lopott, s a Horvát bíró elfogatta, bédobta a börtönbe. Fehér Anna, a testvére, megtudta, ment a börtönajtóra, s ott mondta:
– László, László, Fehér László,
Élsz-e, vagy már meg vagy halva?
– Anna, Anna, Fehér Anna,
Se nem élek, se nem halok.
Menjél a Horvát bíróhoz,
Vegyen téged feleségül,
S én meg leszek szabadulva.
Akkor Fehér Anna felment a bíróhoz, s kérte, hogy eressze szabadon a bátyját, mert hozza menyen feleségül. Este lett, lefeküdtek, akkor éjjel vitték akasztani Fehér Lászlót. Fehér Anna észrevette, azt mondta a bírónak:
– Bíró, bíró, Horvát bíró,
Mi zörög az udvarodon?
– Lovam viszik itatóba,
Annak zereg zabolája.
Fehér Anna sejtette, hogy a testvérit viszik akasztani, de nem vót hitelbe. Reggel futott a börtönajtóhoz s kiáltotta:
– László, László, Fehér László,
Élsz-e, vagy már meg vagy halva?
Akkor visszaütött a szellem, egy hang hallatszott, mondta:
– Ne itt keresd a bátyádot,
Ződ erdőbe, víg mezőbe,
Akasztófa tetejébe!
Akkor Anna futott a bíróhoz:
– Bíró, bíró, Horvát bíró,
Mosdóvized vérré váljon,
Törülköződ langot hányjon!
18–19. A halálraítélt húga (Fehér László). I–II.
Első kibédi változatát Seprődi János jegyezte le és tette közzé 1912-ben, dallamával
együtt (Seprődi, 1974: 373. Marosszéki, 1912: 353).
Most két változatát közlöm. A 18. sz. adatközlője gyermekkorában tanulta az édesapjától: „Esténként sokszor elfútta vót, mikor jókedve lett.” Fiatal asszony korában többször énekelte a fonóban, illetve otthon, munka közben. „Mostanában kevesebbszer fúvom, vajegyszer a gyermekeket tanítgatom réja” – mondta. Dallamát hangszalagon is rögzítettem, de mint műdalt, nem közöljük (l. a jegyzéket).
A másik (19. sz.) változat töredékes: a hiányzó részeket az adatközlő prózával egészített ki. Nem is a helyi hagyományból tanulta: Gyergyóalfaluban hallotta többször, amikor ott szolgált. „Hosszú nóta vót, nem is tudtam megtanulni végig a szöveget” – nyilatkozta. Jól megjegyezte viszont a ballada cselekménymenetét, s húszegynéhány évvel később már ebben a formában, tehát prózává oldódó változatban mondta el a gyűjtőnek. Mert az adatközlő egykor nem tanulhatta meg alaposan az éneket, nem építhette be teljes egészében egyéni balladaismeretébe.
A kibédi fiatalok már egyáltalán nem tudják. Ismerik ugyan magát a történetet, de csak irodalmi feldolgozásból: többször látták a helyi művelődési otthon színpadán.
(Ráduly 1975: 176–177.)