A megétett János
Hát te hol jártál, szivem lelkem Jánosom?
Jaj, én ángyoméknitt, édes anyám asszony,
Jaj, fáj szivem fáj,
Vesd meg ágyamot.
Hát ott mit adtak, szivem lelkem Jánosom?
Ott négy lábu rákot, édes anyámasszony,
Jaj, fáj szivem fáj,
Vesd meg ágyamot.
Hát azt mibe’ adták, szivem lelkem Jánosom?
Azt egy szép tángyérba’, édes anyámasszony,
Jaj, fáj szivem fáj,
Vesd meg ágyamot.
Azért vagy tán beteg, lelkem szivem Jánosom?
Az a földbe viszen, édes anyámasszony,
Jaj, fáj szivem fáj,
Vesd meg ágyamot.||
Hát mit hagysz apádnak, lelkem, szivem Jánosom?
Jó vasas szekerem, édes anyámasszony,
Jaj, fáj szivem fáj,
Vesd meg ágyamot.
Hát mit hagysz bátyádnak, lelkem, szivem Jánosom?
A szép négy ökrömet, édes anyámasszony,
Jaj, fáj szivem fáj,
Vesd meg ágyamot.
Hát mit hagysz ecsédnek, szivem, lelkem Jánosom?
Négy szép hámos lovam, édes anyámasszony,
Jaj, fáj szivem fáj,
Vesd meg ágyamot.
Hát mit hagysz hugodnak, lelkem, szivem Jánosom?
Házi rakományom, édes anyámasszony,
Jaj, fáj szivem fáj,
Vesd meg ágyamot.
Hát mit hagysz ángyodnak, lelkem, szivem Jánosom?
Örök kárhozatot, édes anyámasszony,
Jaj, fáj szivem fáj,
Vesd meg ágyamot.
Hát mit hagysz anyádnak, lelkem, szivem Jánosom?
A bút s a bánatot, édes anyámasszony,
Jaj, fáj szivem fáj,
Vesd meg ágyamot.
KRIZA János 1863b (Koszorú) Lapalji jegyzetben Kriza megadja a megétni (= megétetni) és a négy lábú rák jelentését. Ez utóbbin „a nép varasbékát ért mint mérget”. – Ua. in MNGY III. 1882: 7–8/3. sz. A szöveg pontos másolata, de a versformát megváltoztatta Gyulai: felszámolta a versszakokra való tagolást, a strófák két utolsó rövid sorából egy hosszút csinált. – Ua. in SZNGY I. 1956: 73–74/34. sz. – Gergely Pál visszaállította a strófás szerkezetet, de megtartva a két rövid sor egybeolvasztását, három soros strófákban közölte a balladát.
(Olosz Katalin jegyzete; Kriza János 2013: 630.)