Szegszáli Mariska
„Jó estét, jó estét, Szegszáliné asszony!
Hol van a leánya, Szegszáli Mariska?”
„Itthon van, itthon van, bent van a szobába,
Nyugszik már, alszik már hófehér ágyába.”
„Menjen be, kőtse fel, engedje a táncba,
Rézpatkós csizmáját húzza a lábába!”
„Húzzátok, cigányok, nem szabad megállni,
Szegszáli Mariskát muszáj táncoltatni!”
„Engedj meg, galambom, egy pár pihenőre,
Rézpatkós csizmámból vér kiöntésére!”
„Húzzátok, cigányok, nem szabad megállni,
Szegszáli Mariskát muszáj táncoltatni!”
„Jó reggelt, jó reggelt, Szegszáliné asszony!
Hol van a leánya, Szegszáli Mariska?”
„Itthon van, itthon van, bennt van a szobába’,
Alszik már, nyugszik már márvány koporsóba’.”
Megkondult a harang, de nem idejébe’,
Szegszáli Mariskát viszik temetőbe.
Két legény kíséri, az teszi a sírba,
Szegény édesannya szívét szomorítja.
Átkozott az apa, kétszerte az anya,
Egyetlen leányát a táncba bocsássa,
Este elbocsássa, reggel se találja,
Másnap estefelé halva viszik haza.
A magyar folklórdarabokon kívül a halálra táncoltatás motívumát feldolgozó román, német és szláv folklórdarabokban is a főmotívum sokszor indokolatlan (ilyenek az itt közölt változatok is!), máskor különböző okok vezetnek a halálos végű balladai-mesei táncoltatáshoz. Néhol a leány csapodársága, másutt a kikosaraztatása vagy a szegénysége miatt semmibe vett legény boszszúja a halálra táncoltatást sugalmazó, kiváltó ok. Van olyan változat is, amely — a román meseváltozatok felfogásához hasonlóan — az ördögöt szerepelteti a halálra táncoltatás férfi hőseként.
Ortutay, SzNb. 306. — Solymossy: MNépr.2 III, 99, 105—6, 125. — Domokos, MM.3 266—7. — Faragó—Jagamas 162—5. —Csanádi—Vargyas 475—6. — Vargyas, MB. 36—42. — Leader 292—5. — Ortutay—Kriza 750. — Az ide tartozó balladaanyag monografikus feldolgozása: Kriza Ildikó, A halálra táncoltatott lány. Bp., 1967.
(Szabó T. Attila jegyzete; Kallós Zoltán 1971: 628.)