Mi lele engemet?
„Istenem, Istenem,
Milele in ingemet,
Istenem, Istenem,
Milele ingemet?
Három sing pántika
Nem ér bé ingemet,
Három sing pántika
Nem ér bé ingemet.
Mostanig csak egy vót,
S az es csukrosan vót,
Mostanig csak egy vót,
S az es csukrosan vót.”
„Hóhérok, hóhérok,
Vigyétek lyányomat,
Hóhérok, hóhérok,
Vigyétek lyányomat,
Vigyétek lyányomat
Gyötrem fenekibe,
Vigyétek lyányomat
Gyötrem fenekibe!”
„Anyám, édesanyám,
Engedjen meg nekem,
Anyám, édesanyám,
Engedjen meg nekem:
Mennyek bé a kertbe,
Néjzem meg virágim,
Mennyek bé a kertbe,
Néjzem meg virágim!
Virágim, virágim,
Szép csukros virágim,
Virágim, virágim,
Szép csukros virágim,
Fődre lehulljatok,
S ingem sirajsatok,
Fődre lehulljatok,
S ingem sirajsatok!”
„Hóhérok, hóhérok,
Vigyétek lyányomat,
Hóhérok, hóhérok,
Vigyétek lyányomat,
Vigyétek lyányomat
Gyötrem fenekibe,
Vigyétek lyányomat
Gyötrem fenekibe!”
„Anyám, édesanyám,
Engedjen meg nekem,
Anyám, édesanyám,
Engedjen meg nekem:
Hogy nézzem meg eccer
Az én ruháimat,
Hogy nézzem meg eccer
Az én ruháimat!
Ruháim, ruháim,
Szép fodros ruháim,
Ruháim, ruháim,
Szép fodros ruháim:
Ágra reppenjetek,
Ingem sirajsatok,
Ágra reppenjetek,
Ingem sirajsatok!”
A szégyenbe esett leány Európa-szerte közkedvelt tragikus története a magyar folklórterületen is a legelterjedtebb balladai tárgyak közé tartozik. Vargyas a magyaron kívül angol, francia, német, orosz, görög, katalán, portugál, spanyol és szlovák változatok meglétére utal. Az — eddig eléggé kevés számú — erdélyi magyar változatok sorát az itt közzétett tíz változat közül különösen a gyimesi Ugrapatakán és a mezőségi Visán lejegyzett három szép darab gazdagítja terjedelmes és teljes változatokkal. Feltűnő az egyetlen csángó változat töredékes volta.
Ortutay, SzNb. 304. — Solymossy: MNépr.2 III, 99, 125. — Csanádi—Vargyas 473—5. — Faragó, Jávorfa-muzsika 181—5. — Vargyas, MB. 105—10. — Leader 179—223.
(Szabó T. Attila jegyzete; Kallós Zoltán 1971: 630.)