Majos Feri
ismeretlen
1. Háromszéken Újfaluban az történt:
Simon Sándort mulatságban meglőtték.
Karabélyból ment a golyó szívibe;
Arcra borult a szoba közepire.
2. Simon Sándort viszik az ispotályba,
Majos Ferit a brassai fogházba.
Vasat vernek a kezire, lábára,
Magyar bakát a silbakolására.
3. Majos Feri, annak hínnak ingemet;
Úgy is írják magyarul a nevemet.
Simon Sándor szeretőmet szerette:
Karabélyom Simon Sándort megölte.
4. Óbrassóban árkolnak egy temetőt;
Ingem visznek abba legeslegelőbb.
Sírhalmomra ültessenek violát,
Hűtlen rózsám hadd sírhassa ki magát.
Jellemző példája, mint alakítja át, s szabja saját vidékéhez a nép a messze földön történt eseményt. Alig találunk új vonást e voltaképp Stiriában lefolyt tragédiában, s mégis jóval többet mond el kerekded kis székely balladánk, mint a hatvanas években keletkezett költemény hosszan elnyújtott kilenc vagy tíz eredeti strófája. Nem tartom érdektelennek azt is fölemlíteni, hogy a ballada valószínűleg Brassóból, kiszolgált katonák útján került Háromszékre. (Vesd össze Arany–Gyulai: Népkölt. Gyűjt. II. 38–39.) Rövidebb változata megvan Hatszáz m. nemzeti dal, 475. l.)
(Kanyaró 2015: 574.)
385. Majos Feri (Kálnok)
Lelőhely: EA 2276: 254. lap, 191. sz. Ismeretlen kéz írása.
385.1. A szöveg eredeti lejegyzése: MUEKvGyLtár 18. csomag. Barabás István VIII. o. t. kézírása. (Barabás István gyűjteményének VIII. darabja a 6. lapon.) – Kanyaró egyetlen szót változtatott az eredeti lejegyzés szövegén. A második strófa második sorában eredetileg stokház szerepelt, ezt írta át fogházra.
385.2. Kanyaró Ferenc másolata: MUEKvGyLtár 40. csomag. [Bűntényballadák Kanyaró Ferenc másolatában. 33–34. lap] – A stokház–fogház szócserén kívül a második versszakban még egy szót átírt Kanyaró: a harmadik sort kezdő Vasat vernek helyett Vasat tesznek került, és más magyarázó jegyzetet fűzött a balladához: „E ballada csak kivonatos átültetése a Gyönge Sándor hosszadalmas nótájának, melyben anya, feleség, kisgyerek, szerető és szép lányok – szóval minden van. || Az egyszerűbb és könnyebben érthető székely változat jóval szebb az eredetinél (Vesd össze Magyar Népköltési Gyűjtemény, II. kt. 38. lap.) Sajátságos, hogy Majos Feri igénytelen alakjáról a háromszékiek közt újabb időben egész balladakör kezd képződni.”
385. 3. „Biztonsági másolat”: AKKvár–MsU 2105: 401–402. Ismeretlen kéz írása. – A ballada és a hozzáfűzött jegyzet azonos Kanyaró Ferenc előbbi másolatával.
(Olosz Katalin jegyzete; Kanyaró 2015: 815.)