Kőműves Kelemenné
Józsi Pálné Bíró Lídia, 77 éves, Petek
Bíró J. Pálné Józsi Margit, 57 éves, Petek
Magas Déva várát építeni kezdték,
Annak ügyét, baját semmibe vették.
Amíg estig raktak, reggelre leomlott,
Amit reggel raktak, estére leomlott.
Tizenkét kőműves azt a törvényt tette,
Kinek felesége jő hamar ebéddel,
Rögtön megfogassék, és vérét vetessék,
Annak piros vérét mész közé keverjék.
Az ő piros vérét mész közé keverjék,
Az ő gyenge testét kőfal közé tegyék.
Ezzel állítják meg magas Déva várát,
És így nyerhessék el annak drága árát.
- Kocsisom, kocsisom, nagyobbik kocsisom,
Az uramhoz menni lenne akaratom.
Fogd bé a lovakot, állítsd gyorsan elé,
Hadd menjünk, hadd menjünk Déva vára felé!
- Asszonyom, asszonyom, forduljunk mi vissza,
Rossz jelenést láttam az éjjel álmamba!
- Kocsisom, kocsisom, nem fordulunk vissza,
A ló az emberé, az út az Istené.
Csapjad a lovakot, hadd haladjunk elé!
- Asszonyom, asszonyom, forduljunk mi vissza!
- Kocsisom, kocsisom, nem fordulunk vissza.
Kelemen Kőműves mikor észrevette,
Megijedett szörnyen, s eképpen felele:
- Mind a két lovamnak törjék ki a lába,
Vessen a hintómnak négy kereke szakát,
Essék le a fődre tüzes istennyila,
Horkolva térjenek a lovaim vissza!
- Jó napot, jó napot, tizenkét kőműves!
Neked is jó napot, Kelemen Kőműves!
- Édes feleségem, hát mér’ jöttél ide?
Hát mért jöttél ide, nagy veszedelmedre?
Tizenkét kőműves azt a törvényt tette,
Kinek felesége jő hamarabb ide,
Rögtön megfogassék és vérét vetessék,
Az ő piros vérét mész közé keverjék.
Az ő piros vérét mész közé keverjék,
Az ő gyenge testét kőfal közé tegyék.
Ezzel állítják meg magos Déva várát,
Hogy így nyerhessék el annak drága árát.
- Istenem, Istenem, hát a kicsi fiam,
Istenem, Istenem, hát a kicsi fiam!
- Vannak ringó bölcsők, akik elaltassák,
Vannak jó asszonyok, akik megszoptassák.
Rögtön meg is fogták, és vérét vetették,
Az ő piros vérét mész közé keverték.
Az ő piros vérét mész közé keverték,
Az ő gyenge testét kőfal közé tették.
Evvel állíták meg magos Déva várát,
És így nyerték el ők annak drága árát.
Kelemen kőműves, mikor hazamene,
Az ő kicsi fia szaladott elébe.
- Apám, édesapám, mondja meg igazán,
Hol maradt, hol maradt az én édesanyám.
- Hadd el, kicsi fiam, hazajő estére.
Ha nem jő estére, hazajön reggelre.
- Istenem, Istenem, reggel is eljöve,
Az én édesanyám még haza nem jöve!
- Apám, édesapám, mondja meg igazán,
Hol maradt, hol maradt az én édesanyám!
- Hadd el, kicsi fiam, hazajön estére!
Ha nem jön estére, hazajön reggelre.
- Istenem, Istenem, reggel is eljöve,
Az én édesanyám haza mégsem jöve.
Apám, édesapám, mondja meg igazán,
Hol van hát, hol van hát az én édesanyám!
- Eridj, kicsi fiam, magos Déva várra,
Ott van a te anyád, kőfalba berakva.
Elindula sírva az ő kicsi fia,
Elindula sírva magos Déva várra.
Hirtelen kiálta magos Déva várra:
- Anyám, édesanyám, szólj bár egyet hozzám!
- Nem szólhatok, fiam, mer’ a kőfal szorít,
Nehéz kövek közé vagyok berakva itt.
Szíve megszakada, a föld is alatta,
Az ő kicsi fia oda belehulla.
Szíve megszakada, a föld is alatta,
Az ő kicsi fia oda belehulla.
Kőműves Kelemenné (A befalazott asszony). A történet alapján egy ősi hiedelem áll, miszerint a kőműves feleségének a befalazása biztosíthatja csak az építendő új épület tartósságát. Hisz az építéssel a hely szellemét megzavarják, és azt csak valamilyen élőlény feláldozásával lehet kiengesztelni. Egy, a Kaukázusban elterjedt mondát hoztunk erről a honfoglaláskor, és alkottunk belőle később balladát – állítja Vargyas Lajos neves balladakutatónk. (Vargyas 1996. 176). Tőlünk terjedt el a Balkánon, mint ballada. Bolgár, román, aromán, szerb, horvát, albán, görög, grúz, mordvin változatai vannak. Nyugat-Európában nem ismeretes. Magyar nyelvterületen csak Erdélyben és Moldvában él. A román kultúrában igen sok variánsa van, amelyek az argeş-i kolostor építését mondják el epikus részletezéssel. A legtöbb magyar változat úgy kezdődik, mint a petki, hogy már rakják a falat. Sajnos, a dallammal gyűjtött változatról a felvétel megsemmisült, már azt hittem, csak a lejegyzett szöveget közölhetjük, de utógyűjtéskor sikerült a dallamát is megtalálni.
(Lőrincz 2014: 27.)