Jó estvét, barna lány
ismeretlen
I.
1. – Jó estvét, barna lány,
Mi bajod érközék?
Talám a vacsorád
Nem igön jól esék?
2. Hoztam egy kulacs bort,
Igyál ebből egyet:
Szomorú szüvedöt
Hadd vigasztalja meg!
3. – Nem kell néköm borod!
Idd meg csak te magad:
Ha te nem sajnáltad
Szép leányságomat.
4. – Addig sajnáltalak,
Míg meg nem csaltalak,
De már az ég ura
Viselje gondodat.
II.
1. – Lányom, édös lányom!
Mi baja szoknyádnak?
Elöl rövidödik,
Hátul hosszabbodik…
2. – Szabó nem jól szabta,
Varró nem jól varrta! ||
– Szabó is jól szabta,
Varró is jól varrta!
3. – Hóhérok, hóhérok!
Vigyétök lányomat,
Vigyétök tömlecbe,
A legsötétebbe.
4. – Anyám, édös anyám!
Csak egy küssé várjon,
Kertömbe bémögyök,
Virágim megnézöm.
5. Virágim, virágim,
Földre boruljatok,
Földre boruljatok:
Ingöm sirassatok!
6. – Hóhérok, hóhérok!
Vigyétök lányomat,
Vigyétök tömlecbe,
A legsötétebbe!
7. – Anyám, édös anyám!
Csak egy küssé várjon:
Szobámba bémögyök,
Levelem megírom.
8. Fecském, édös fecském,
Vidd el levelecském!
Vidd el messze földre,
Gyöngyvári elébe.
9. Ha sétálva látod,
Tödd az asztalára,
Ha fekve találod,
Tödd a paplanjára!
Együtt dalolják e két rokon tárgyú darabot. Az elsőt csaknem szórul szóra egy másik románcszerű költeménnyel egybefoglalva lásd Krizánál. (Vadrózsák. I. 16.) Némely vidéken önálló balladaként is éneklik (Arany–Gyulai: Népkölt. Gyűjt. I. 205). Más helyen meg egy sokkal teljesebb változatát Holmodi Zsuzsánnával foglalták egybe, mint alább mindjárt meglátható.1
1. [Következik a Csík megye–Kolozsvár helymegjelölésű változat]
(Kanyaró 2015: 231.)
79. Jó estvét, barna lány (Tarcsafalva)
Lelőhely: EA 2276: 36–37a lap, 18. sz. Ismeretlen kéz írása, Kanyaró Ferenc autográf jegyzetével.
79.1. A ballada eredeti feljegyzése Márkos Albert VIII. osztályos diák kézírásában (Népballada forma címmel): AKKvár–MsU 1235: 91–93. (Dalgyűjtemény. Írja Márkos Albert VIII. gymn. oszt. tan. 1895 [szept. – Kanyaró bejegyzése] Tarcsafalva.) – A főszövegben közölt tarcsafalvi ballada pontos másolata az eredeti lejegyzésnek.
79.2. A ballada másolata Kanyaró Ferenc kézírásában és jegyzetével (Gyöngyvári kedvese címen): AKKvár – MsU 2293: 31–32. lap. Néhány apró változtatástól eltekintve a szöveg megegyezik Márkos Albert eredeti lejegyzésével. A változtatások a következők: Az első rész első sorában barna lány helyett galambom szerepel, az első rész 4. versszakában a harmadik sort Kanyaró így írta: De már Immár az ég ura.
Kanyaró jegyzete a balladához:
„Befejezetlen, mint az Abonyi Lajos Baracskáról közölt balladája (M. Népkölt. Gyűjt. I. 167). Egy hasonló etédi változat még a ruháitól is elbúcsúztatja elébb a leányt, s azután szakad meg a cselekmény a levélküldéssel. A töredékes feljegyzés mutatja azonban, hogy innen a csongrádi változathoz (Uo. II. 6.) hasonló befejezés hiányzik. A leány kedvese ugyanis elrendeli: »Kocsisom, kocsisom, Fogd be a lovakat, Hadd induljunk útnak«… A többi elmaradt, elveszett az énekes emlékezetéből.”
79.3. Kanyaró másik másolata a balladáról: AKKvár–MsU 1352: 24–25. (Gyöngyvári kedvese címen) – Egy strófa elhagyásától eltekintve a balladán Kanyaró lényegében nem változtatott, de néhol (nem következetesen) a nyelvjárási szóalakokat köznyelvire cserélte, néhol egy-egy szót rokon jelentésű szóval cserélt föl, illetve egy-két helyen a grammatikai viszonyokon változtatott.
Az első részben megtartotta az ö-ző nyelvjárás szóalakjait, a második részben az ö-ző alakokat köznyelvire cserélte. Ezen túl a következő módosításokat jegyeztük ki:
Első részben:
2. vsz. 1. sor: Hoztam egy kolacs öveg bort
4. versszakot kihagyta.
Második részben:
1. vsz. 4. sor: Elöl rövidödik kurtávodik
2. vsz.
Szabó Szabóm nem jól szabta
Varró Varróm nem jól varrta
– Szabó Szabód is jól szabta
Varró Varród is jól varrta.
4. vsz. és 7. vsz. 2. sora: Csak egy küssé kissé várjon
5. vsz. 4. sor: Ingöm engem sirassatok
8. vsz. 1. sor: Fecském, édös kedves fecském
(Olosz Katalin jegyzete; Kanyaró 2015: 648-649.)