Harmat
Vénus zöld kies kertében
Hó szin szép szűz víg kedvében
Zöld pásint széken mulat
Árnyekos rózsák alatt. ||
Nézd el mely csendesen alszik
Híves árnyekok közt nyugszik,
Szemit Záfir, gyöngy nyakát
Fogta rubint ajjakát. –
Egy szép ifju menvén látván
Magát földig neki hajtván
Haj! hajolj meg szüz térdem
Midőn töled azt kérdem:
Asszony vagy é vagy leányka?
Melyre felel a bárányka,
Sem asszonnyal sem leánnyal –
Nem beszélhetsz csak virággal. –
Én tengeri virág vagyok
Bennem az erök oly nagyok:
Hogy ki egyszer rám tekint
Szenved mig meghal nagy kint. – ||
Ha te tengeri virág vagy
Kérlek magad mellé fogadj
Mert én vagyok oly harmat
Ki plántákat táplalgat. –
Nap lemenvén estve felé
Szállok szép virágok mellé,
S akkor menyek-el reggel,
Mikor nap süt meleggel.
Kéziratból: Nagy Mózes 1862–Ms: 12–14/4. sz. – Román eredetű balladás dal, melyet a román folklorisztika Brumărelul típuscímen tart számon. (Amzulescu, Al. I. 1964. I.: 193/235. sz.) A magyar népköltészetbe műköltői közvetítéssel került. Szövegével a 18. század végétől, de főleg a 19. századi kéziratos énekeskönyvek lapjain gyakran találkozunk. Valamelyes mértékig elnépiesedett változatai a korai népköltészeti gyűjteményekben is feltűnnek. Egy változatát – mely sokkal inkább folklorizálódott, mint az itt közölt bözödújfalusi variáns – Kriza a Vadrózsák első kötetében közölte a háromszéki és erdővidéki dalok között (Kriza János 1863: 178/359. sz.). A balladás dal magyar meghonosodásáról l. bővebben: Kócziány[!] László – Köllő Károly 1972: 131–132.
(Olosz Katalin jegyzete; Kriza János 2013: 612–613.)