Gyula és Eleonóra
Nagy István énekeskönyvéből
1. – Gyulám, Gyulám! Együtt nem lehetünk,
Nincs e földön már semmi reményünk,
Te gróf vagy, én szegény pap leánya:
Szegénységem szíved mért kívánja?
2. – Elenóra, szívemnek reménye,
Rajtad kívül nincs e földnek fénye.
Atyám, anyám érted megvetettem,
E földön csak szívedet szeret[t]em.
3. – Gyulám, Gyulám, esküszöm egekre!
Hű maradok én hozzád örökre.
Felöltözöm veled gyászruhába,
Úgy megyünk el együtt a csatába.1
4. – Elenóra, azt már nem tehetem;
Elvigyelek, az már lehetetlen:
El kell mennem a pogány törökre,
Itt kell hagyni tégedet örökre.
5. Majd ha visszahozzák holttestemet,
Elenóra, fogadd el lelkemet;
Felkereslek még a síron túl is,
Neked adom hű szerelmem ott is…
6. Nemsokára testét Gyulájának
Halva hozták Elenórájának.
Koszorúzott fejére borulva
Megrepedt szíve s legott kimúla.2
1. A csárdába – másolónk szerint.
2. Nagy István gyűjtése a 60-as évek elejéről. Maga a költemény jóval régibb lehet.
(Kanyaró 2015: 337.)
148. Gyula és Eleonóra (Kolozsvár)
Lelőhely: EA 2276: 346. lap, 273. sz. Ismeretlen kéz írása.
148.1. Az ének eredeti lejegyzése Szerelem dall címmel: AKKvár–MsU 1235: 63–63v – Nagy István kézírása. – A több, különálló énekes füzetet tartalmazó kolligátum 45–64. lapján található az az énekes füzet, melyet Nagy István állított össze. Nagy István szövege betűhű másolatban:
1. Gyulám gyulám együtt nem / lehetünk nics nincs e földönmár / semi remenyük te Grof
vagy / én szegén pap leánya Szegény / ségem szíved mér kiványa
2. Elenora szivemnek remenye
Rajtad kívűl nics nincs e földnek fénye
Atyám, anyám érted megvetetem
E földön csak szivedet szeretem.
3. Gyulám gyulám esküszöm egekre
hümaradok én hozzád örökre
Fel öltözöm veled gyászruhába
S ugy megyünk el együtt a csárdába[!] csatába. ||
4. Elen ora azt már nem tehetem
elvigyelek az mar lehetetlen
elkel menem az a pogány törökre
itt kel hagyni téged tégedet örökre
5. Majd ha visza hozzák holt testemet
Elen ora fogad el lelkemet
Fel kereslek meg az siron tulis
Neked adam adom hü szerelmem attis ott is
6. Nem sok ára testét Gyulájának
Halva hozták elen orájának
Koszoruzot fejére borulva
Meg repet a szive és szíve s legott ki mula.
Kanyaró a millenniumi gyűjtemény számára valakivel lemásoltatta Nagy István szövegét (lásd: 148.2.). A másolatban azonban több hibát is talált, ezért a másolatra bejegyzett javításai szerint – úgy tűnik, ugyanazzal a kézzel – újból lemásoltatta a szöveget, s az került be az 1896-os gyűjteménybe. Mi Kanyaró változtatásait az eredeti lejegyzéshez viszonyítva jelöltük be (felső indexben).
148.2. Az ének másolata: AKKvár–MsU 2105: 52. Ismeretlen kéz írása Kanyaró autográf javításaival. A másoló kijavította az eredeti lejegyzés megszámlálhatatlan helyesírási hibáját, néhol azonban változtatott egy-egy személyragon is. Ezeket helyesbítette Kanyaró az eredeti lejegyzés szerint, illetve a ritmushibák kiküszöbölése érdekében kihúzott vagy betoldott egy-egy szótagot. Érdekes módon Kanyaró egy helyen rosszul javította a szöveget: a 2. versszak utolsó két sorában a másoló kijavította a múlt idejű igék helytelen írását (Atyám, anyám érted megvetettem, / E földön csak szívedet szerettem), Kanyaró azonban kihúzta a szerettem szóban az egyik t betűt, következésképpen a millenniumi gyűjteménybe így került be a szó.
A főszöveg egyik lábjegyzetében Kanyaró úgy nyilatkozik, hogy „ másolónk” csárdábant írt csatában helyett a 3. vsz. utolsó sorában. Valójában nem a másoló tévedett, az ének eredeti lejegyzésében szerepel úgy a szó.
(Olosz Katalin jegyzete; Kanyaró 2015: 708-709.)