Görög Ilona
„Anyám, édesanyám,
Meg kell nekem halni
Görög Ilonáétt,
Csinos ő magáétt.”
„Vaj nem, fiam, vaj nem,
Mük es csináltatunk
Egy csuda malmecskát,
S oda es elgyülnek
Legények s leányok
Csuda malom látni.
Megvessük ez urkot,
S megfogjuk e rókát.”
Ők es csántatának
Egy csuda malmecskát,
Oda es elgyültek
Legények s leányok,
Legények s leányok
Csuda malom látni.
„Eresszen el ingem,
Anyám, édesanyám,
Eresszen el ingem
Csuda malom látni.”
„Ne menj, lyányom, ne menj,
Megvetik ez urkot,
Megvetik ez urkot,
Megfogják e rókát.”
„Anyám, édesanyám,
Mindcsak meg kell haljak
Görög Ilonáétt,
Csinos ő magáétt.”
„Vaj ne, fiam, vaj ne,
Mük es csináltatunk
Aranyból guzsalykát,
Ezüstből orsocskát,
S oda es elgyülnek
Legények s leányok.
Megvessük ez urkot,
Megfogjuk e rókát.”
S ők es csántatának
Aranyból guzsalykát,
Aranyból guzsalykát,
Ezüstből orsocskát.
Oda es elgyültek
Legények s leányok
Arany guzsaly látni,
Ezüst orsó látni.
„Anyám, édesanyám,
Eresszen el ingem
Arany guzsaly látni,
Ezüst orsó látni.”
„Ne menj, lyányom, ne menj,
Megvetik ez urkot,
Megvetik ez urkot,
S megfogják e rókát.”
„Anyám, édesanyám,
Mindcsak meg kell haljak.
Görög Ilonáétt,
Csinos ő magáétt.”
„Hally meg, fiam, hally meg
Eleven hálálba,
S oda es elgyülnek,
Legények és lyányok,
Legények és lyányok
Halottas ház látni.
Megvessük ez urkot,
Megfogjuk e rókát.”
„Anyám, édesanyám,
Eresszen el ingem,
Eresszen el ingem,
Halottas ház látni.”
„Ne menj, lyányom, ne menj,
Görög Szép Ilona,
Megvetik ez urkot,
Megfogják e rókát.”
„Vaj nem, anyám, vaj nem,
Ugy es el kell mennem,
Ugy es el kell mennem
Halottas ház látni.”
Siratgatni kezdé
Ez ő édesannya:
„Kelly fel, fiam, kelly fel,
Bogaraczi László,
Met kapudat nyissa
Görög Szép Ilona,
Görög Szép Ilona,
Kiétt te meghottál.
Másodikszor mondom,
Kelly fel, fiam, kelly fel,
Kelly fel, fiam, kelly fel,
Bogaraczi László,
Met ajtódat nyissa
Görög Szép Ilona,
Görög Szép Ilona,
Kiétt te meghóttál.
Harmadikszor mondom,
Kelly fel, fiam, kelly fel,
Kelly fel, fiam, kelly fel,
Bogaraczi László,
Met lábadhoz állott
Görög Szép Ilona,
Görög Szép Ilona,
Kiétt te meghaltál.”
Istenem, Istenem,
Illyen háláttecskát,
Illyen háláttecskát
Sohasem es láték.
Keze ölelőleg,
Szeme pillantólag,
Szeme pillantólag,
Talpra felszökőleg,
S ő es csak felszekék,
S ő es megölelé.
Klézse (Moldva), 1955
Maga a derűs, románcszerű tárgy (a tettetett halálban szerelmesét magához csalogató, a belőle feléledő és szerelmesével boldogan egyesülő csuda-halott) Európa-szerte ismert; albán, dán, német, svéd, skót, szlovén és olasz változatairól tudunk. A magyar változatokban a csudamalom-motívum a ballada északi rokonságára mutathat. Az itt közölt négy csángó változat mindenike földrajzilag a magyar darabok közül a legkeletebbről
előkerült, legteljesebb és tájnyelviességekben legbővelkedőbb darab. Annak ellenére, hogy itt négy csángó változatot is közlünk, a gyűjtő megfigyelése szerint a moldvai csángóság között elég ritkán kerül elő változat: a székelyes csángó falvakban a gyűjtő nyolc-, az sz-elő falvakban hatszótagos változatait figyelte meg. — Két meseváltozatát lásd kötetünkben a 266—267. sz. alatt.
Gragger 198. — Ortutay, SzNb. 302—3. — Solymossy: MNépr.2 III, 117—8, 126. — Domokos, MM.3 270—3. — Csanádi—Vargyas 519—21. — Vargyas, MB. 68—76.
(Szabó T. Attila jegyzete; Kallós Zoltán 1971: 636-637.)