Egyet-kettőt fordulok
Fazakas Péterné Deák Ilona, 59 éves
- Jőjön haza, édesanyám,
Mert beteg az édesapám!
- Eredj, édes jó leányom,
Mindjárt én is megyek,
Egyet-kettőt hadd forduljak,
Mindjárt otthon leszek.
- Jőjön haza, édesanyám,
Mert meghalt az édesapám!
- Eredj, édes jó leányom,
Mindjárt én is megyek,
Egy fél kupát hogy csapjak be,
Mindjárt otthon leszek.
- Jőjön haza, édesanyám,
Eltemettük édesapám!
- Eredj, édes jó leányom,
Én is mindjárt megyek,
Egyet-kettőt hadd forduljak,
Mindjárt otthon leszek.
- Jőjön haza, édesanyám,
Eltoroztuk édesapám!
- Eredj, édes jó leányom,
Én is mindjárt megyek,
Egyet-kettőt hadd forduljak,
Mindjárt otthon leszek.
- Jőjön haza, édesanyám,
Leánkérők jöttek hozzám!
- Isten áldja, komámasszony,
Most már megyek haza,
Eljöttek a leánykérők,
Én is férjhez megyek.
Viszonylag kevés változatát gyűjtötték össze e balladának. Vargyas Lajos összesen 46 adatát sorolta fel, amelyek között csíki 6. Lelőhelyei: Csíkkarcfalva, Gyergyóremete, Kászonimpér 3, Kászonújfalu.
Vargyas Lajos 1976-ban közölt adatait még 29-el egészítettük ki (Albert Ernő 1989. 160:19–20.j.). Töredékes változata található Sebestyén Dobó Klára 2001-ben kiadott kötetében (75:40 és 93:54.). Így az eddig nyilvántartott magyar változatok száma 80.
Vargyas Lajos megállapítása, hogy ez a ballada is francia eredetű, s már a középkorban ismertté vált magyar környezetben is. Adatai megtalálhatók a német, holland, görög, aroman, bolgár gyűjteményekben, összesen 52 változatban.
A ballada román–magyar kapcsolatával Adrian Fochi is foglalkozott.
Legutóbb Faragó József foglalta össze az eddigi kutatást. (1998. 300-37.j.)
(Albert Ernő 2004: 315.)