Édes kedves feleségem
Kosza József, 71 éves
- Édes kedves feleségem!
- Mi baj, angyalom?
- Mit keres ott a pár csizma
Az asztalomon?
Ide-oda néz az asszon,
- Hol van itt a pár csizma?
Tejes fazakaimat
Raktam az asztalra.
- Édes kedves feleségem!
- Mi baj, angyalom?
- Mit keres itt a katonasapka
Az asztalomon?
Ide-oda néz az asszon:
- Hol van itt a katonasapka?
Szolgálóm a szűrőszitát
Felejtette ott.
– – – – – – – – – – – – – – – –
Ajtó között vizes kötél
A hátodra száll.
Az lesz itt a bál.
Vargyas Lajos (II. 1976. 780.) 63 változat adatait sorolta fel, amelyek között a csíkiak lelőhelyei: Csíkkarcfalva, Csíkrákos, Gyergyócsomafalva, Gyimesvölgye, Kászonjakabfalva. Az itt közölt 3 változattal a csíkiak száma 8-ra emelkedik.
Újabb gyűjteményekben is ritkán fordul elő: 1. Kovács Ferenc 1958. 114.; 2–5. Albert Ernő–Faragó József 1973. 371–377:291–294.; 6–7. Ráduly János 1975. 162–163:154–155.; 8. Uő. 1979. 108:55.; 9–10. Bura László 1978. 72–73:41–42.; 11–12. Ág Tibor–Sima Ferenc–Mórocz Károly 1979. 352:45.a., b.; 13–20. Uo. 438: 45.j.
Vargyas Lajos közli, hogy az angol eredetű balladát 1789-ben fordították németre, onnan terjedt el Magyarországon. Megismertetéséhez hozzájárulhatott a ponyván terjesztése is.
Megtalálható a német, dán, angol, francia, olasz, spanyol, orosz, román népköltészeti kiadványokban is. (II. 1976. 810.)
(Albert Ernő 2004: 316-317.)