Aranyos Bözsike
„Aranyos Bözsikém,
Mi bajod érkezett,
A szoknyád eleje
Úgy megrövidedett?”
„Szabó nem jól szabta,
Varró nem jól varrta,
Az az adó leány
Reám nem jól adta.”
„Varró es jól varrta,
Szabó es jól szabta,
Aranyos Bözsikém,
Csak te vagy az oka.”
„A folyó vizéből,
A patak vizéből
Folyóvizet ittam,
S attól vastagodom.
Tűröm és tagadom,
Muszáj megmondanom,
Gyöngyvári úrfitól,
Attól vastagodom.”
„Gyertek, ti zsandárok,
Vigyétek, vigyétek,
Bözsikét vigyétek,
Börtönbe vessétek,
Tizenhárom napig
Sem enni, sem inni,
Sem pedig aludni
Ti ne engedjétek!”
Tizenhárom napra
Odament az annya:
„Aranyos Bözsikém,
Eszel-e vagy iszol?
Eszel-e vagy iszol,
Vagy pedig aluszol?”
„Nem eszem, nem iszom,
Sem pedig nem alszom.
Csak egy órát engedj:
Hagyj levelet írnom,
Gyöngyvári úrfinak,
Az én galambomnak.”
Bemegy a kiskertbe,
Hullassa könnyeit,
Hullassa könnyeit
Rózsafa tövire.
„Virágok, virágok,
Szépen kinyíljatok,
Mikor én meghalok,
Mind lelankadjatok!
Harangok, harangok,
Szépen konduljatok,
Mikor én meghalok,
Mind elnémuljatok!”
„Jó estét, jó estét,
Ismeretlen anyám!
Hol vagyon, hol vagyon
Az én kedves babám?”
„Bennt van a kiskertbe,
Rózsafa tövibe,
Gyászkoszorút kötni,
Fejire feltenni.”
„Nincsen ott, nincsen ott!
Hol van az én babám?”
„Tűröm és fogadom,
Muszáj megmondanom:
Bennt van a szobában,
Feketeszín padon.”
Bemegy a vőlegény,
Kését elévette,
Kését elévette,
Szívének szegezte:
„Szívem a szíveddel
Egy sírba nyúgodjon,
Vérem a véreddel
Egy patakot mosson,
Lelkem a lelkeddel
Egy Istent imádjon!”
A szégyenbe esett leány Európa-szerte közkedvelt tragikus története a magyar folklórterületen is a legelterjedtebb balladai tárgyak közé tartozik. Vargyas a magyaron kívül angol, francia, német, orosz, görög, katalán, portugál, spanyol és szlovák változatok meglétére utal. Az — eddig eléggé kevés számú — erdélyi magyar változatok sorát az itt közzétett tíz változat közül különösen a gyimesi Ugrapatakán és a mezőségi Visán lejegyzett három szép darab gazdagítja terjedelmes és teljes változatokkal. Feltűnő az egyetlen csángó változat töredékes volta.
Ortutay, SzNb. 304. — Solymossy: MNépr.2 III, 99, 125. — Csanádi—Vargyas 473—5. — Faragó, Jávorfa-muzsika 181—5. — Vargyas, MB. 105—10. — Leader 179—223.
(Szabó T. Attila jegyzete; Kallós Zoltán 1971: 630.)