A magas hegy tetejéről
Fórika Ágoston, 70 éves
A magas hegy tetejéről a völgybe néztem át,
Ott láttam három grófot, ki csónakon halász.
A legeslegfiatalabb, ki csónakában volt,
Szerelmes volt egy lányba, kinek már udvarolt.
Mivel a lányka szegény volt, övé nem lehetett,
Beköltözött a zárdába, s tovább éldegélt.
Mikor a gróf ezt megtudta, utána sietett:
- Hol van az új apáca, ki máma érkezett?
Ide ma be nem jött senki, és ki sem mehetett.
- Rátok gyújtom a zárdát, ha ki nem külditek!
Ekkor a lányka kilépett, ki talpig gyászba állt,
Haja rövidre vágva, hisz kész apáca már.
Ekkor a gróf elővette zsebéből a karikát:
- Fogadd el, szép szerelmem, szívemnek zálogát!
- Minek nekem ez a gyűrű, hisz úgy sem hordhatom,
Zárdába kell, hogy élnem, és ott kell meghalnom.
Ekkor a gróf elővette zsebéből pisztolyát,
Szíven lőtte a lánykát, s aztán önmagát.
Vargyas Lajos a ponyvaballadák közé sorolta (II.1976. 620.), és 19 változata lelőhelyét közölte, de Székelyföldön 1972-ig egyetlen változatát sem írták le. Okát annak is tulajdoníthatjuk, hogy a gyűjtők ritkán rögzítették „idegen jellegű dallama” és népköltészetünk hangulatától, stílusától eltérő volta miatt, pedig szinte minden községben éneklik, táncolnak is dallamára „németest” a bálokban. Füzetekbe is gyakran leírták.
Vargyas Lajos azt is megállapította, hogy bizonyára „csehnémet vagy morva vásári énekesek terjesztették el nálunk” a századfordulón, még az Osztrák–Magyar Monarchia idején.
Vargyas Lajos 23 német és holland változatának adatait közölte. A Háromszéki népballadák kötetben az összegyűjtött, de nem közölt balladák között 18 változata található. (Albert Ernő-Faragó József 1973. 496–497:855–872.). Háromszéki változatokat soroltak fel az Álomvíz martján kötetben is (Pozsony Ferenc 1984. 246:418–424.)
(Albert Ernő 2004: 324.)