Balladatár


Címek
1   a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   r   s   t   u   v   z  

Évek
1837   1839   1853   1854   1856   1857   1859   1860   1862   1863   1864   1865   1866   1867   1868   1869   1870   1871   1873   1875   1882   1894   1895   1896   1897   1898   1899   1900   1901   1903   1904   1905   1906   1914   1933   1934   1936   1937   1938   1939   1940   1942   1943   1945   1946   1947   1949   1950   1951   1952   1953   1954   1955   1956   1957   1958   1959   1960   1961   1962   1963   1964   1965   1966   1967   1968   1969   1970   1971   1972   1973   1974   1975   1976   1977   1978   1979   1980   1981   1982   1983   1984   1987   1988   1990   2013   2014   ismeretlen  

Helymutatók
a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   r   s   t   u   v   z  

Névmutatók
a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   r   s   t   u   v   w   z  

A halott testvér


Gyűjtés ideje: ismeretlen
Gyűjtés helye: Magyarfalu
Közlés ideje: 1954
Megjelenés helye: Faragó - Jagamas 1954: 141-146/17 sz.
Adatközlő neve, életkora, foglalkozása:

Jankó Jánosné Vadána Nyica, 44 éves, Magyarfalu



Dallam



Szöveg

Egy asszonynak kilenc fia,
Kilenc fia, egy leánya
Egy asszonynak kilenc fia,
Kilenc fia, egy leánya.

Házasítá kilenc fiát,
S eladá az ő leányát.
Házasítá kilenc fiát,
S eladá az ő leányát.

Csak eljöve az az idő,
Hejzajöttek leánykérni.
Csak eljöve az az idő,
Hejzajöttek leánykérni.

Idegen országból jöttek,
Elmene nagyobb fiához.
Idegen országból jöttek,
Elmene nagyobb fiához.

Fiam, fiam, édes fiam,
Hojzánk jöttek leánt kérni.
Fiam, fiam, édes fiam,
Hojzánk jöttek leánt kérni.

Idegen országból jöttek,
Odaadjuk, vaj ne adjuk?
Idegen országból jöttek,
Odaadjuk, vaj ne adjuk?

Odaadjuk, vaj ne adjuk?
Soha többet meg nem lássuk.
Odaadjuk, vaj ne adjuk?
Soha többet meg nem lássuk.

Jaj, ne adjuk, édesanyám,
Soha többet meg nem lássuk.
Jaj, ne adjuk, édesanyám,
Soha többet meg nem lássuk.

Mene közbelső fiához.
Fiam, fiam, édes fiam.
Mene közbelső fiához.
Fiam, fiam, édes fiam,

Hojzánk jöttek leánykérni,
Idegen országból jöttek.
Hojzánk jöttek leánykérni,
Idegen országból jöttek.

Odadjuk-e, édes fiam?
Odadjuk-e, vaj ne adjuk?
Odadjuk-e, édes fiam?
Odadjuk-e, vaj ne adjuk?

Jaj, ne adjuk, édesanyám,
Soha többet meg nem látjuk.
Jaj, ne adjuk, édesanyám,
Soha többet meg nem látjuk.

Mene legküssebb fiához.
Fiam, fiam, édes fiam.
Mene legküssebb fiához.
Fiam, fiam, édes fiam,

Hojzánk jöttek leánykérni,
Idegen országból jöttek.
Hojzánk jöttek leánykérni,
Idegen országból jöttek.

Odadjuk-e, vaj ne adjuk?
Soha többet meg nem látjuk.
Odadjuk-e, vaj ne adjuk?
Soha többet meg nem látjuk.

Adjuk oda, édesanyám,
Odaadjuk, édesanyám.
Adjuk oda, édesanyám,
Odaadjuk, édesanyám.

Csak eljöve egy nagy humáj,
Felemelé s az ő lyányát.
Csak eljöve egy nagy humáj,
Felemelé s az ő lyányát.

Úgy elvitték, úgy elvitték,
Többet soha meg nem lássák.
Úgy elvitték, úgy elvitték,
Többet soha meg nem lássák.

Édesanyja megátkozá
Az ő legküssebbik fiát.
Édesanyja megátkozá
Az ő legküssebbik fiát:

Isten engedje meg, fiam,
Még a főd se primiljen bé.
Isten engedje meg, fiam,
Még a főd se primiljen bé.

Csak eljöve az az idő,
Meghala legküssebb fia.
Csak eljöve az az idő,
Meghala legküssebb fia.

Kivivék a temetőbe,
Még a főd se primilte bé.
Kivivék a temetőbe,
Még a főd se primilte bé.

Csak elindula az a hótt,
Csak elindula az a hótt.
Csak elindula az a hótt,
Csak elindula az a hótt.

Addig mene, mendegéle
Nagy mezőkőn, nagy erdőkőn,
Addig mene, mendegéle
Nagy mezőkön, nagy erdőkön,

Csak elére egy nagy házat.
Az a ház fordult kereken.
Csak elére egy nagy házat.
Az a ház fordult kereken.

Nem tetszedett az ajtója,
Sem ajtója, sem ablakja.
Nem tetszedett az ajtója,
Sem ajtója, sem ablakja.

Meglátá az ő testvére,
Az a kurtyé¹ jár kereken.
Meglátá az ő testvére,
Az a kurtyé jár kereken.

Mit kerestél te magad itt,
Mer az fejedet elveszik.
Mit kerestél te magad itt,
Mer az fejedet elveszik.

Jere magad haza velem.
Csak felvevé s a hátára.
Jere magad haza velem.
Csak felvevé s a hátára.

Elindulnak visszafele,
Mennek, mennek, mendegélnek.
Elindulnak visszafele,
Mennek, mennek, mendegélnek

Nagy erdőkőn, nagy mezőkőn,
Nagy mezőkőn, nagy erdőkőn.
Nagy erdőkőn, nagy mezőkőn,
Nagy mezőkőn, nagy erdőkőn.

S a madarak mind azt mondják:
Né min visz’ a hótt az élőt.
S a madarak mind azt mondják:
Né min visz’ a hótt az élőt.

Né min visz’ a hótt az élőt,
Né min visz’ a hótt az élőt.
Né min visz’ a hótt az élőt,
Né min visz’ a hótt az élőt.

Mit mondanak a madarkák?
Ne hallgass a madarkákra.
Mit mondanak a madarkák?
Ne hallgass a madarkákra.

Ne hallgass a madarkákra,
Me nem igaz, amit mondnak.
Ne hallgass a madarkákra,
Me nem igaz, amit mondnak.

Elmén az öreg házához,
Hazavivé s a testvérit.
Elmén az öreg házához,
Hazavivé s a testvérit.

Csak mikor hazaérének,
Elmene a temetőbe.
Csak mikor hazaérének,
Elmene a temetőbe.

S a főd es béprimilé őt,
S a főd es béprimilé őt.
S a főd es béprimilé őt,
S a főd es béprimilé őt.

(Magyarfalu, 2758. sz. 45–5)



Megjegyzés

1 Kurtyé: ház, palota. (Román curte.)

(Faragó - Jagamas 1954: 146.)